Ця поширена помилка є калькою з російської мови.
Русизми - це найпоширеніші помилки в українській мові, котрі виникли внаслідок тривалого зросійщення українців. Під впливом російської ми часто починаємо вживати скальковані вирази у мовленні. Одним з таких висловів є словосполучення "на протязі", яке використовується для опису тривалої дії.
Ми розібралися, який вираз насправді є правильним для української мови - протягом чи на протязі - та як правильно вписати його у речення.
Як пояснила філологиня Ірина Коваленко в ефірі "Київ24", словосполучення на кшталт "на протязі дня" чи "на протязі року" насправді є калькою російського виразу "на протяжении". Слово "протяг" в українській мові існує, але не має стосунку до часових відрізків. Насправді це сильний потік повітря, тобто "сквозняк" російською.
Тож якщо ви роздумуєте, як правильно сказати: "протягом дня чи на протязі дня", краще обирайте саме перший варіант. Також можна вживати слово "впродовж", що є синонімом до прийменника "протягом". Ось кілька прикладів:
Також філологиня запропонувала ще один маловідомий та красивий замінник виразу "на протязі" - це слово "цілоденно". Наприклад:
Однак існує ситуація, коли між виразами "на протязі чи протягом" варто обирати перше словосполучення. Так можна казати, якщо йдеться саме про протяг як потік повітря. Наприклад: "я вчора довго сидів на протязі та сьогодні застудив спину".
В інших випадках не варто навіть роздумувати над тим, що сказати: "на протязі дня чи протягом дня", бо лише останній вираз вважається грамотним.