Мовознавиця розповіла, як правильно називається "стрекоза" українською, і як ще величають цю незвичайну комаху у розмовній мові.
Імовірно, кожен знає цих дивовижних комах із великими очима та тонкими крилами, що своїм зовнішнім виглядом нагадують вертоліт. Стрекоза - вона, здавалося б, скрізь стрекоза, хоча в Україні її називають по-іншому. Як буде "стрекоза" українською і звідки, власне, взялася ця назва - розповідаємо в статті.
Як розповіла в коментарі УНІАН мовознавиця Лариса Чемерис, слово ""стрекоза" - це насправді калька з російської.
Українською "стрекоза" - "бабка", а ось самець бабки українською буде "бабич". Є ще й розмовні слова, якими називають бабок, - "дзиґа" і "вертуха". У деяких словниках ці слова трактують як діалектизми,
- пояснює Лариса Чемерис.
Чому "стрекоза" українською "бабка"? Насправді точне походження цього слова невідоме. Але, як каже етимологічний словник, ця українська назва могла утворитися від слова "баба" в значенні "відьма, чарівниця". Все тому, що раніше в народі неприємних чи дивних тварин та деяких комах вважали чарівниками. На думку інших дослідників (Потебня, РФВ 7, 69; Преображенський, I 10; Фасмер, I 100), назва пов’язана з давнім уявленням про переселення душі померлої (баби) в комаху.
Нагадаємо, раніше ми також розповідали, як сказати українською "чолка" - такого слова ви точно не чули.