Мовознавиця пояснила, що означає "обналичити", і як цей суржик правильно перекласти рідною мовою.
Слово "обналичивать" дуже часто вживається в побуті. При чому воно настільки "органічно" вписалося в повсякденне мовлення, що часом навіть носії мови не знають, як правильно його перекласти. Ми звернулися до мовознавиці Лариси Чемерис - вона підказала, як українською буде звучати це слово.
"Обналичивать" в російській мові означає перевести безготівкові грошові кошти в готівку, й часто під цим мають на увазі зняття грошей з картки в банкоматі. Іноді "обналичивать" намагаються перекласти як "обготівити", але такого слова в українській мові немає.
За словами Лариси Чемерис, українські словники подають лише один коректний відповідник до "обналичивать", і це не одне, а два слова - "переводити в готівку".
"Є ще варіант - "зняти гроші", але він не є синонімом, а радше близьким за змістом виразом. Найточніший переклад "обналичивать" - саме "переводити в готівку"", - пояснює мовознавиця.
Нагадаємо, раніше ми розповідали, як українською буде "Совет да любовь" - Лариса Чемерис підказала правильний варіант.