Мовознавиця розповіла, що є два варіанти, як правильно перекласти слово "чолка" українською мовою.
Слово "чолка" - це насправді суржик, який дуже часто використовують навіть носії української мови. Причина банальна: не всі знають, як правильно його перекласти. Тож ми попросили мовознавицю Ларису Чемерис підказати, як буде "чолка" українською. Виявляється в рідній мові є аж два варіанти перекладу, і один з них ви навряд чи чули.
За словами Лариси Чемерис, зараз багато говорять про слово "чолка", бо шукають його українські відповідники.
Їх є два:
"Ці варіанти перекладу, - каже мовознавиця, - мають таке тлумачення в словниках: "чубчик" - це невеличкий жмут, пасмо волосся, що звисає над лобом, зокрема у жінки, а "гривка" - це підрізане над лобом волосся".
Ми знаємо, що грива є у коня, але пестлива форма цього слова - це також український відповідник російського слова "чолка". Таким чином замість "чолки" варто казати "гривка" або ж "чубчик".
Нагадаємо, раніше ми також розповідали, як сказати "От добра добра не ищут" українською мовою - знають одиниці.