За словами філологині, деякі російські фразеологізми майже не застосовувалися в Україні через культурні відмінності регіону.
Фразеологізм кисейная барышня часто можна зустріти у класичній літературі, однак не всі люди знають, з чим саме пов'язане його формулювання.
Наукова співробітниця Інституту енциклопедичних досліджень НАН України Олеся Сулима розповіла у коментарі УНІАН, звідки походить вислів кисейная барышня, що це означає та чи існують його українські відповідники.
Як пояснила мовознавиця, вираз виник у Росії та закріпився як стійке словосполучення ще з XIX століття.
"Фраза походить від слова "кисея". Українською воно значить серпанок – це легка тканина, дуже прозора, яку використовували, зокрема, для завіс".
За її словами, згодом таку в Росії тканину почали використовувати молоді дворянки, які закривали нею обличчя, намагаючись надати своєму образу загадковості.
У фразеологічному словнику російської мови кисейная барышня – це "манірна, розбещена дівчина з міщанським світоглядом, яка не пристосована до життя". Втім, з часом вираз почали вживати і стосовно чоловіків.
Чи існує український відповідник
Експертка зазначила, що вираз кисейная барышня, значення якого ми щойно визначили, не має прямого відповідника в українській мові. При цьому пояснила вона це історичними та культурними відмінностями:
"Я думаю, що причина, чому наша мова не має абсолютного відповідника цьому фразеологізму, полягає у різниці в менталітету українців і росіян".
Так, по-перше, вона нагадала, що Україні не були властиві дворянські родини, аналогічні російським, а козацькі родини значно від них відрізнялися. І по-друге, серед українців не були поширені прикраси з "кисеї", адже одяг українських жінок також значно відрізнявся від одягу російських.
Відповідно, у метафоричному сенсі це слово у нас не вживалося і люди не знали, що таке кисейная барышня.
Близькі за значенням українські вирази
Водночас філологиня зазначила, що в українській мові існують близькі за змістом вислови, які передають подібну характеристику людини:
Також вона додала, що частковим синонімом можна вважати слово "білоручка", яким позначають людину, не пристосовану до фізичної праці чи життєвих труднощів.
Окремо вона згадала більш загальний, не образний відповідник – "слабкодухий".
Таким чином, вислів "кисейная барышня" є історично зумовленим фразеологізмом із чітким культурним корінням, який не має точного українського аналога, але може передаватися низкою близьких за значенням описових виразів.
Раніше ми писали, що означає фразеологізм як об стіну горох.