
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" - найвідоміша різдвяна пісня не тільки в Україні, а й у всьому світі. Пісня про ластівку, яка прилетіла до господарів, має понад 1000 різних інтерпретацій і супроводжує кожне українське Різдво.
В англомовних країнах пісня відома під варіантом "Carol of the Bells". Ця красива композиція звучить у багатьох відомих фільмах, таких як "Сам удома" і "Гаррі Поттер", а також в сотнях реклам і програм. УНІАН розповів історію написання "Щедрика" і зібрав красиві виконання різдвяного гімну.
"Щедрик, щедрик" - історія написання
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" - це українська народна новорічна пісня, яка виконувалася в дохристиянські часи. Тоді Новий рік відзначали навесні. Ось чому в тексті згадується ластівка, хоча взимку ці птахи відлітають на зимівлю.
Сучасний "Щедрик", яким ми його знаємо, - це аранжування українського композитора Миколи Леонтовича. Над своєю версією "Щедрика" композитор працював понад 10 років. Твір було закінчено в 1910 рік, а вперше виконав на Різдво його хор Київського університету в 1916 році.
У 1920-х роках різдвяна пісня вперше почала звучати в країнах Європи та Америки під час світових турне. А в 1936 році американський композитор українського походження Петро Вільговський зробив англомовну версію "Щедрика" "Carol of the bells", яка стала відома в усьому світі.
"Щедрик" - повний текст пісні
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
"Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотилися,
А ягнички народились,
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова —
В тебе жінка чорноброва".
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.