Українська співачка Оля Полякова представила нову версію свого хіта "Шльопки". Вона переклала пісню українською мовою і додала в неї нові слова.
На своїй сторінці в Instagram Полякова вела пряму трансляцію зі студії звукозапису. Під час репетиції вона заспівала нову версію "Шльопок".
Так, оновлена версія отримала незвичайне звучання. У пісні Полякова тепер розповідає не про те, що вона тікала без оглядки від чоловіка. Тепер біжать, "шльопаючи п'ятами", російські окупанти. І біжать вони з нашої землі.
"Коли розліталися *рки на грядки, шльопали шльопки, а в них - п'ятки! Шльоп, шльоп, шльоп! Від *рків залишився один угольок", - співає Полякова в новій версії свого хіта.
Співачка, звертаючись до рашистів, закликає їх тікати з Криму та Донбасу, адже всій Україні буде "легше дихатися", коли на нашій землі не буде окупантів.
Фанати Полякової прийшли в захват. Вони пишуть, що співачка дала своїй пісні нове життя. Тепер вона отримала зовсім інший сенс.
Що пишуть коментатори:
- "Оля, це бомба, це розрив всіх *рків. З такою енергією можна всі війни зупинити"
- "Ще краще, ніж було! І кліп треба новий, як росіяни тікають, аж шльопки виблискують! З такими як Оля точно переможемо!"
- "Оля, дякую. Веселі мурашки по тілу і сльози на очах. Крута пісня"
- "У мене мурашки по тілу. І сльози навернулися. Тому що пісня передає всі нинішні реалії. Пісня з минулого безтурботного життя, яка нагадала про те відчуття щастя і легкості, але, одночасно, з новим текстом передала хворобливе сьогодення кожного українця.
Нагадаємо, раніше TVORCHI представили запальний саундтрек до фільму "Перший код".