
Український співак Андрій Данилко, який виступає під псевдонімом Вєрки Сердючки, розповів, чому не хоче перекладати свої хіти з російської мови на українську.
В інтерв'ю "BBC Україна" він сказав, що якщо буде перекладати свої старі хіти, то не вийде якісний матеріал.
"Ось перекладіть мені, будь ласка, "Червону руту" російською. Івасюк - це для мене приклад, як талановито написати. Я всім казав, що буде популярним тільки талановите. А це завжди пошук: знайти те, що буде і про вас, і оригінально, і уникати слів, які є в кожній пісні. Мені здається, я знайшов якісь такі формулювання, ну, звичайно, від Сердючки, які можна легко підспівувати і запам'ятовувати, і малюється якась історія в цьому", - сказав Данилко.
Він додав, що пише нові пісні українською, проте поки що не може їх представити людям.
"Мені так шкода, що я не можу це показати. Зараз поясню чому. Для того щоб показати, треба час і людей, ось саме фахівців. Молоді це простіше, бо вони своє можуть зробити. Ті люди, з якими я працював, або їх немає, бо вони померли вже, або виїхали. Мені в цьому сенсі складно зробити цей репертуар. І потрібна така зупинка, щоб сісти і це зробити", - зазначив артист.
Нагадаємо, раніше Андрій Данилко зізнався, чому не хоче одружуватися і ставати батьком.