Відома українська акторка, зірка серіалу "Коли ми вдома" Тетяна Шеліга, яка висловилася про Аллу Пугачову та Максима Галкіна, розповіла про свій досвід переходу з російської на українську. Артистка зробила це у 73 роки.
Усе своє життя Тетяна розмовляла виключно російською. Ба більше, навіть в кіно вона грала російською. Проте початок повномасштабного вторгнення вніс свої корективи у життя акторки. Вона категорично відмовилася від мови країни-агресорки та перейшла на українську.
"Для мене російської мови більше не існує. Хоча народилася в російськомовній родині, навчалася у школі, де викладали всі предмети російською, українська мова там була лише з п'ятого класу. Вступати поїхала до Москви, навчалася у школі-студії імені Немировича-Данченка при МХАТі. Служила у двох російських театрах – 23 роки у Севастополі, а потім – 15 років у Театрі імені Лесі Українки в Києві. Виходить, все життя працювала на російську культуру. До 73 років розмовляла їхньою мовою. Тепер – нізащо!" – наголосила знаменитість в інтерв'ю для OBOZ.UA.
Наразі, як зізнається Шеліга, вона навіть у побуті спілкується виключно українською. Спочатку їй складно було перейти з російської, особливо граючи у виставах, проте Тетяна каже, що вона почала багато читати та вчити українську:
Поклала поряд словник – і вчила. Не боюся помилятися. Коли на якійсь творчій зустрічі не можу правильно перекласти слово, мені підказують із глядацької зали. Навіть якщо збираємося з друзями десь у ресторанчику і хтось переходить на російську, відповідаю українською.
Нагадаємо, раніше акторка Ірма Вітовська прокоментувала свою принципову позицію щодо російської мови. Знаменитість розповіла про дискримінацію українських акторів після 2014 року на власному прикладі.