/ Колаж УНІАН фото скріншот, фото Reuters 

В українській мові є чимало слів, які українці запозичили з іноземних мов. Часто складається так, що мовний тренд на якесь слово вже існує, однак точно перевірити його написання у словнику неможливо.  

Наприклад, у відомого вчителя-філолога Олександра Авраменка питала його аудиторія у соціальні мережі, як написати правильно "Фейсбук". А точніше: кажемо "у Фейсбуку" чи "у Фейсбуці"? 

"У місцевому відмінку цей іменник має паралельні закінчення, як і назва українського міста Кременчук. Правильно сказати і в Кременчуку, і в Кременчуці. Так само правильно буде сказати і у Фейсбуку, і у Фейсбуці", - наголосив Авраменко.

Він звернув увагу на ще один мовний момент. Що "Фейсбук", що "Твіттер" - назви соціальних мереж. Тому пишемо їх в реченні з великої літери, а в слові "Фейсбук" ще й не забуваємо ставити наголос саме на перший склад.  

"Цікавий" чи "цікавим" - як слід писати

Раніше мовознавець Авраменко пояснив аналогічну дилему з прикметником "цікавий". Зокрема, як описати враження про фільм? Ви скажете: "Він був "цікавий" чи "цікавим""?

Якщо не знаєте цього мовного нюансу, пропонуємо урок вчителя, в якому він пояснив різницю. Все залежить від значення постійності в речення, як окреслив філолог.

Вас також можуть зацікавити новини: