этот материал доступен на русском

Politico: Трамп поняття не має про часові пояси і називає Непал «соском»

13:02, 14 серпня 2018
Світ
890 0
Дональд Трамп / REUTERS

Кілька разів за перший рік роботи нинішньої адміністрації у Вашингтоні президент США Дональд Трамп поривався зателефонувати прем’єр-міністру Японії Сіндзо Абе після обіду.

Але була проблема. Коли у Америці обідній час, у Токіо – середина ночі. Тому Абе, вочевидь, спав, пише Politico. Помічникам Трампа доводилося пояснювати президенту, в чому справа і чому він не може телефонувати в Японію. Однак, як сказав виданню один неназваний дипломат, це було не просто. І пояснювати такі елементарні речі доводилося «постійно».

Читайте такожЕкс-радниця Білого дому звинуватила Трампа у расизмі: він називав афроамериканців словом на літеру «Н»

«Він не дуже розумів, що лідеру іншої країни може бути 80 чи 85 років і він вже спить о 22:30-23:00 за тамтешнім часом», - сказав неназваний колишній чиновник з Ради національної безпеки США.

«Коли він хотів зателефонувати комусь, він просто хотів це зробити. Він робив це імпульсивно і не думав про час чи про те, кому він телефонує», - додав він.

У випадку з Абе і іншими лідерами члени Ради національної безпеки США пояснювали Трампу, що «час переплутаний і там зараз перша година ночі». При цьому вони обіцяли занести дзвінок в президентський календар і провести його в більш прийнятний для дипломатії час.  Колишній радник з національної безпеки Герберт Макмастер навіть пообіцяв Трампу «спробувати налаштувати час».

Читайте такожРосійська депутатка осоромилася, переплутавши німецький парламент з містом

Але бажання президента США телефонувати іншим лідерам, коли заманеться, - це лише одна з багатьох нетактовностей, до який він вдавався відколи зайняв Овальний кабінет. Видання пише, що він багато разів порушував етикет і неправильно називав речі. Якось перед зустріччю з прем’єр-міністром Індії у 2017 році, Трамп неправильно назвав Непал, вимовивши назву країни як «ніпл», що співзвучно з англійським словом, яке означає «сосок». А назву Бутану американський президент прочитав як «батн», що англійською означає «кнопка» або «ґудзик».

Такі помилки не повинні викликати подиву у випадку з лідером, у якого не було раніше досвіду у міжнародних відносинах і який зневажає формальності. Але колишні кар’єрні дипломати кажуть, що це може нашкодити іміджу Америки і її інтересам за кордоном.

«Дотримання протоколу – це вияв поваги до інших людей. Коли президент цього не робить, це ознака неповаги», - сказала виданню колишній чиновник Держдепартаменту Венді Шерман.

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter