Слово "бомж" вже потрапило до окремих словників, отримавши начебто статус нормативного літературного. Про це в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко.
Бомж - це російська абревіатура, яка розшифровується як "без определенного места жительства". Якщо ж перекласти українською цю сполуку слів, то вийде абревіатура, що не читається як слово.
Тож найвідоміший вчитель України запитав, а навіщо тоді в мову "тягнути" чуже, якщо у ній і так є своє слово, й не одне:
"Безхатько або безхатченко - запам'ятайте ці слова".
Чим замінити слово "Блін!" - поради Авраменка
Раніше Олександр Авраменко розповів, що часто чує від українців жаргонний напівпристойний вигук "Блін!". Й це - запозичення з російської, яке можна дуже легко замінити на власне українські слова - дідько, трясця, чорт, грець, до біса.