Авраменко "поставив хрест" на жіночому фемінітиву "міністерка" / колаж УНІАН, фото скріншот, фото ua.depositphotos.com

Відомий філолог України Олександр Авраменко "поставив хрест" на жіночому фемінітиві "міністерка", "академічка" тощо.

Попри те, що це дійсно назви професій жіночого роду, є певний нюанс, який слід розуміти. Деталі вчитель розкрив рамках експрес-уроку для українців.

""Міністерка", "прем'єрка", "корупціонерка" - це так звані фемінітиви - назви професій жіночого роду. Фемінітиви мають право на життя, але якщо вони звучать органічно. Наприклад, "продавець - продавчиня", "лікар - лікарка"", - заявив Авраменко.

Водночас він нагадав про виключення - не від всіх професій можна утворити назву жіночого роду. Якщо слово звучить не органічно, це виглядає під час спілкування смішно, заявив філолог. Він навів приклад: 

"Якщо він "перукар", то вона - "перукарка". Так, це вірно. Але якщо він "вівчар", то вона - "вівчарка"? Він "електрик" - вона "електричка"? Він "пілот", то вона "пілотка" чи "пілотеса", він "посол" - то вона "послиха", "посолка" чи може "послиня". Ні, друзі"

Топ-вчитель України акцентував, за бажанням, жіночий рід можна підкреслити під час спілкування інакшими мовними конструкціями.

Пам'ятаємо, що слова "міністерка", "академічка", "послиха" - це не варті уваги й не бажані, з точки зору вживання фемінітива, варіанти. Кажемо "пані міністр" або "посол України завітала тощо"  - тоді буде й так зрозуміло, що йдеться про жінку, вказав філолог. 

Авраменко розкрив секрет двох близькозвучних слів

Раніше топ-вчитель України також пояснив різницю вживання у мові двох близькозвучних слів "маляр" та "муляр". За його словами, це зовсім різні професії. В новому уроці філолога не обійшлося без згадки про відомого українського поета Івана Франка. Про секрет слів "маляр" та "муляр" читай тут

Вас також можуть зацікавити новини: