У МЗС України вказали на неправильність терміна "миротворець" щодо "блакитних касок" ООН / REUTERS

Заступник міністра закордонних справ Сергій Кислиця пропонує відмовитися від використання в офіційних документах терміна «Миротворці ООН». На його думку, цей термін був придуманий в РФ і спотворює суть діяльності ООН з підтримання миру.

Читайте такожНастане день, коли українські військові будуть виконувати лише миротворчі місії - Зеленський

Свою позицію заступник міністра виклав у колонці для «Європейської правди». За його словами, в англомовних документах ООН замість «миротворців» використовується інший термін – «UN peacekeepers».

Відео дня

«UN peacekeepers – цю назву "миротворців ООН" чув, мабуть, кожен. І не потрібно бути професійним перекладачем, щоб помітити, що дослівний переклад цього терміна з англійської мови – не такий, як український аналог. Англійською мова йде не про те, щоб "творити", а про те, щоб "зберігати" або "підтримувати" мир. Саме про peacekeeping operations йдеться і в назві профільного сайту ООН», - зазначив він.

Дипломат зазначає, що аналоги англійського терміну використовуються і в інших мовах – від французької до китайської. Майже ніхто в світі не використовує російський термін – ним користуються лише росіяни, білоруси та українці.

«І одна-єдина з офіційних мов ООН – російська – називає цей вид діяльності "миротворчими операціями". Відчули різницю? Не підтримувати – а "створювати" мир, встановлювати його. А може, насаджувати?..», – вказує Кислиця.

За його словами, важлива не форма, а зміст: те, що росіяни вкладають у цей термін. Наприклад, типовим радянським підходом до "миротворчості" стала операція в Афганістані.

«У 1990-х під "миротворчість" замаскували гібридну окупацію росіянами Придністров'я, Абхазії та Південної Осетії. У 2008 році вторгнення росіян у Грузії також провели під маскою "примусу до миру", "миротворчість". Зараз саме "миротворчістю" відкрито називають участь РФ в сирійській війні», - констатує дипломат.

За його словами, наразі мета Кремля – провести ще одну операцію з "насадження миру" на території України, легалізувати свої війська на Донбасі.

Кислиця констатує, що в українській мові використовується саме калька з російської – «миротворчий». Це приносить країні шкоду. Завдяки даному терміну був створений міф про "миротворців на Донбасі", які принесуть «мир» силою зброї.

Дипломат зазначає, що операція ООН буде виглядати зовсім не так.

«Чи не головною умовою для розгортання операцій ООН з підтримання миру (peacekeeping operations) є досягнення між сторонами конфлікту миру (угоди про мир, тривалого перемир'я тощо) ще до того, як приймається рішення про приїзд "блакитних касок". Це правило не тільки для України, але і для всіх інших країн», - зазначив він.

Кислиця визнає, що в деяких випадках у місій ООН є озброєний компонент, який може захищати персонал і населення в певних умовах. Але ніде у світі "блакитні шоломи" ООН не ведуть бойові дії за встановлення миру.

«Україна, яка прагне задіяти на Донбасі "блакитні шоломи" ООН, має відмовитися від помилкового терміна, що спотворює суть місії, яку ми кличемо до себе», - підкреслив заступник міністра.

«Зараз я, як профільний заступник міністра закордонних справ, пропоную надалі всім обережніше ставитися до згадки про "миротворців". А в ідеалі – відмовитися від цих згадок в офіційних документах», - уклав він.

У березні президент України Петро Порошенко заявив, що Росія буде змушена погодитися на введення миротворців на Донбас, як це передбачає відповідне рішення Ради Безпеки ООН.