
Русизми – це найчастіші помилки в українській мові, які трапляються навіть у носіїв. Помилятися – це не соромно. Але русизмів краще уникати. Українська мова багата й милозвучна, тож майже будь-який вираз має красивий відповідник у рідній мові.
Пропонуємо вам дізнатися, як правильно сказати "мне обидно" українською мовою. Запам’ятайте кілька виразів, які зроблять вашу мову милозвучною та допоможуть висловити почуття. Правильні варіанти популярного вислову ексклюзивно для УНІАН запропонувала мовознавиця Лариса Чемерис.
Як сказати "обидно" українською?
Як пояснила мовознавиця, російське слово "обида" українською перекладається як "образа", "кривда", "прикрість", а також ще є розмовне слово "обида". Саме цими словами варто замінити поширений русизм.
Рідною мовою "мне обидно" найкраще перекласти як "мені прикро". Такий вираз радить запам’ятати Лариса Чемерис. Ось кілька прикладів його використання:
- Мені прикро, що ти так учинив.
- Мені прикро чути твої слова.
- Мені прикро тебе розчаровувати.
- Прикро таке казати, але це правда.
Також є ще кілька виразів, якими можна замінити вираз "мне обидно". Якщо потрібно ввічливо, але чесно повідомити про свої негативні емоції, то можна сказати так: "мені боляче", "мене це кривдить" або "мене це ображає".