євросоюз / Фото : facebook.com/europeanparliament

Як повідомили УНІАН у прес-службі Львівської обласної організації ВО ”Свобода”, про це йдеться в депутатському зверненні «свободівця» до міністра юстиції Олени Лукаш.

На тему: У МС готові співпрацювати з Україною, незважаючи на асоціацію з Євросоюзом

Як зазначив народний депутат, протягом тривалого періоду Міністерство юстиції України здійснює систематичний переклад актів законодавства Європейського Союзу (acquis communautaire) українською мовою. У результаті цієї роботи накопичено велику базу нормативно-правових актів, що мають статус офіційно затверджених державних перекладів, а отже державні службовці України та широке коло зацікавлених осіб можуть їх використовувати як офіційні україномовні джерела.

Відео дня

”Ці переклади набувають особливої цінності тепер, коли уряд України оприлюднив текст Угоди про асоціацію з ЕС включно з розділами про зону вільної торгівлі. У тексті Угоди є численні посилання на директиви та інші нормативно-правові акти європейського співтовариства, а отже є потреба у відкритому доступі до таких правових джерел українською мовою. Без цієї інформації ні бізнес, ні суспільство не можуть належним чином оцінити майбутній регуляторний режим в Україні і, відповідно, підготуватися до його запровадження”, – зауважив у своєму звернені Панькевич.

За інформацією прес-служби, до 2011 року повна база зазначених перекладів розміщувалася на сайті Державного департаменту адаптації законодавства Міністерства юстиції України. Проте, коли сайт було закрито внаслідок розформування департаменту, база зникла з відкритого доступу.

”На сьогодні сайт Міністерства юстиції України містить сторінку ”Переклади актів acquis communautaire українською мовою”, на якій можна завантажити перелік назв здійснених перекладів. Однак на офіційному інтернет-ресурсі Міністерства юстиції України повні тексти згаданих документів відсутні”, - зазначили у прес-службі організації.