
Не всі українці знають, як правильно називати українською мовою різні частини обличчя. Наприклад, не всім відомо, як грамотно сказати "скули", "веки" і "челюсть". Ще одне складне слово - "ресницы". Дехто досі вживає русизм "рєсніци", хоча в українській мові є питомий, красивий і точний відповідник.
Про правильний переклад цього слова ексклюзивно для УНІАН розказала мовознавиця Лариса Чемерис.
Як українською буде ресницы
Українською мовою "ресницы" - це вії. Коротке, точне й милозвучне слово. До прикладу, "туш для ресниц" українською правильно перекласти як "туш для вій".
Слово "вії" здавна відоме українцям та вживається у класичних творах. Наприклад, Тарас Шевченко писав: "Його щастя, його доля - мої чорні брови, довгі вії, карі очі".
За словами експертки, синонімів до цього слова в українській практично немає, і це - нормально. Зате вії - звучить гарно, природно й рідно.
Як повідомляє УНІАН, навіть якщо вам знайоме слово "вії", ви можете не знати, як одним словом назвати людину з довгими віями. В українській мові для цього є гарні прикметники: "віястий" і "віїстий". Запам’ятайте їх, щоб розширити словниковий запас та здивувати своїх знайомих. Ці слова не нові - їх можна знайти у творах українських класиків:
- Оксана росла дівчина кароока, віїста, струнка, як очеретина (Степан Васильченко).
- Варочка за всяку ціну намагалася заплющити своїм пальчиком віясті Мишунині очі (Юрій Яновський).
Також в українській мові є слово "війчастий", що означає "вкритий дрібними війками". До прикладу, в Україні є вид кажанів, що має назву - нічниця війчаста.

Педагогиня, фахівчиня з української мови та літератури, менторка й натхненна реформаторка сучасної освіти.
Має 26 років педагогічного досвіду, працювала вчителькою української мови й літератури. Нині - засновниця онлайн-школи «Моя Мова», яка допомагає сотням учнів з усієї України та за її межами заговорити українською впевнено, грамотно і з любов’ю та поліпшити знання з усіх шкільних предметів.