миколайович чи миколаєвич

Ім'я "Миколай" грецького походження, перекладається як "переможець народів". Українською мовою звучить як "Миколай", проте не завжди. Дізнайтеся, у яких випадках Ніколай - це не Микола, і як правильно говорити по батькові - Миколаєвич чи Миколайович.

Раніше ми пояснювали, як правильно - Олексієвич чи Олексійович.

Миколаєвич чи Миколайович - який варіант правильний

По-перше, варто розуміти, що грецьке ім'я Ніколай перекладається українською як "Микола", тільки якщо звучить у називному відмінку. Однак якщо ви звертаєтеся до людини або кличете її, тоді ім'я звучатиме інакше. За даними сайту Словник UA, правильний варіант - "Миколо". У російській мові нічого, окрім інтонації, не змінюється під час звернення до чоловіка з таким ім'ям, а от в українській мові не лише вимовляється, а й пишеться інакше.

Відео дня

Звідси виникає наступна дилема про те, як правильно писати Ніколаєвич - Миколайович чи Миколаєвич. У літературній українській мові існує лише один правильний варіант - перший. Відповідно, якщо йдеться про по батькові чоловіка, то він Миколайович, якщо жінки, то вона Миколаївна. Іноді в розмовній мові можна зустріти варіант "Миколаєвич", але з точки зору філології, це не зовсім правильно.

Цікаво, що в українській мові виходить невеличкий, на перший погляд, дисонанс - ім'я Микола, а по батькові Миколайович, а не Миколович. Освітній онлайн ресурс "Літературне місто" на своєму сайті опублікував статтю, де чітко сказано, чому так сталося. За їхніми словами, колись у літературній українській мові справді була поширена форма імені Миколай, на догоду церковнослов'янському варіанту, так і з'явилося ідентичне по батькові. Проте з часом форма імені змінилася, замість Миколая став Микола, але по батькові в колишньому вигляді залишилося.

Цікаво, що за даними порталу "Рідні", власників імені Микола понад 950 тисяч осіб, а Миколай - менше 5 000. Це наочно пояснює, яку форму використовують зараз частіше навіть на офіційному рівні.

Вас також можуть зацікавити новини: