Слово "кофе" є в українських словниках, і його називають синонімом слова "кава".
Зокрема, "кофе" ми знаходимо у якості нормативного в академічному тлумачному Словнику української мови (1970-1980 років). Зазначається, що це слово невідмінюване, має середній рід та означає "те саме, що кава".
Заслужений працівник освіти України, доцент - мовознавець Олександр Авраменко, зазначив, що в нашій мові необхідно уникати вживання слова "кофе".
"…хоч у словниках і є слово "кофе", але раджу його уникати, адже це слово штучно ввели до наших словників у радянські часи з метою зближення української мови з російською - ну от була така політика. Отже, не "кофе" і тим паче не "кохфе", а "кава", - підкреслив викладач.
Експерт додав, що також правильно говорити й писати "кавовий", а не "кофейний" і потрібно послуговуватися словом "кавник", а не "кофейник".
Цікаві факти про українську мову - що сьогодні варто знати
Раніше повідомлялося, що значить в українській мові колоритна фраза "дідька лисого". Згідно з одним зі словників, цей крилатий вислів (фразеологізм) має значення "нізащо, ніколи".
Олександр Авраменко пояснив, що "дідько лисий" - це міфічна істота, добрий або злий дух. "Дідьками" в народі називають янголів, які хотіли порівнятися з богом, і за це були скинуті на землю і, залежно від того, куди впали, стали називатися по-різному. Наприклад, той, який впав у будинок людей, став домовиком. Мовознавець підкреслив, що "дідьків" вважали лисими.