Раніше планувалася участь місії в засіданні українського уряду. Однак відбулася зустріч з прем'єром та деякими міністрами. "Ми непричетні до зміни формату, його визначала приймаюча сторона", - запевнив «Комерсант-Україна» співрозмовник у європейської делегації.
Представники Єврокомісії були досить здивовані, побачивши на стіні оголошення про доступні мови синхронного перекладу. "1 - русский, 2 - English" свідчили таблички біля місць для членів офіційної делегації.
"Чи не помилилися ми країною?" - пожартував один зі співрозмовників видання "Напевно, передбачається, що українську розуміють обидві сторони, і переклад не потрібний", - з посмішкою зазначив інший.
Український переклад учасникам зустрічі дійсно не надавався, а члени Кабміну самі вибирали, якою мовою говорити. Миколі Азарову, втім, підготували виступ українською мовою.
Переговори міністрів з єврокомісаром проходили в закритому режимі.