Голова вже, по суті, неіснуючої Верховної Ради V скликання 8 серпня відвідає Крим. Як повідомляє новинна стрічка УНІАН, під час поїздки головний соціаліст України презентує свою поетичну збірку «Созвучие – Суголосся – Аэндешлик». «У поетичній збірці вірші Мороза представлені російською, українською та кримсько-татарською мовами», – зазначається в заяві прес-служби. Це інформаційне повідомлення спонукало мене пошукати вірші Сан Санича в Інтернеті.
Звісно, я й раніше знав, що Мороз бавиться віршами, які пише прямо на засіданнях ВР. Але я думав, вони стосуються лише політичного моменту, як це було з посланням Юлії Тимошенко: «Шлях святий проліг увесь з ЄЕСУ аж до ЄС». Але виявилось, Сан Санич – вже автор трьох збірок. Також виявилось, що Мороз пише переважно російською, переважно лірику і переважно погану лірику. Перше, на що звертаєш увагу при читанні його віршів, це те, що автор не дружить з римою.
Я не могу забыть тебя. Но разве сказанное ново? Произнесенное, любя, есть только слово. Только слово. Я не хотел бы повторять все то, что говорили раньше, Но страшно право потерять сказать о том, что будет дальше.
Оттенки слов Слабей оттенков чувства. Не призрачность – Прозрачность, как слеза. Ты – Женщина, Как род того искусства, Которое Вовек Понять нельзя.
«Искусства» – «чувства» ще прощається, але за «слеза» – «нельзя» – незалік.
Этот миг, этот день, этот мартовский вечер. Этот шепот прерывистый... Словно не я... Не со мной этот звук... Этот княжеский кречет.
Увожу с собою мир прекрасный – Этот новый, добровольный плен: "Белый снег на каменной террасе" – Имя поздних крымских хризантем.
Любить також Мороз римувати однокорінні слова: «предел» – «передел», «свете» – «светит» та ін. Хто-небудь, скажіть йому терміново, що це поганий тон. Є у автора і проблеми із змістом:
Не тронет косы седина Слегка каштановой волною. Они останутся со мною Во все иные времена.
А більшість віршів Морозу просто невибагливі, на зразок таких:
Слеза твоя ранит меня. Не знаю, за что, но прости. Высокие чувства храня, Судьба наша птицей летит…
Або:
Ты – женщина моя... Какая бесконечность Трех слов, – Не заклинаний, А мечты... Какая в них Трепещущая вечность, Несовместимости единство – Это ты. Какая чистота И страсть горенья…
Втім, автор, здається, сам розуміє свою неспроможність як поета:
Ощущаю скудные запасы Слов, определяющих красу.
Антон Зікора P.S.
Облаков золотая орда Ждет пришествия Новой Зари. В предрассветных моих городах Золотые горят фонари. Далеко, далеко до утра, И не знать опьяневшим от сна, Что сегодня на синих ветрах По садам пролетела весна... Лунный город фарфоровым стал, Белоснежным подобием глин, Не китаец в лазурь расписал Сероватый его каолин. Не китаец, привычный к вину, Распечатал его для людей И лимоном нарезал луну На тарелки ночных площадей. Но не знать опьяневшим от сна Чудодейства напитков иных, И напрасно им дарит весна Бесполезно-красивые дни.