Cлово фламінго іншомовного походження, зазначила філолог / колаж зі скріншоту та фото УНІАН

Зараз нова українська крилата ракета "Фламінго" в центрі уваги, і часто виникають питання, який же рід має цей іменник.

Мовознавиця Лариса Чемерис розповіла УНІАН, якого роду іменник фламінго та вказала на те, як правильно вводити в речення й назви інших ракет. 

Експертка зазначила, що слово фламінго іншомовного походження та є незмінним. Якщо розглядати фламінго як загальну назву – то це істота, птах, і цей іменник має чоловічий рід.

Відео дня

Як визначити рід у власних назвах?

Лариса Чемерис підкреслила, що сьогодні ми розглядаємо той випадок, коли "Фламінго" використовують як власну назву, і в такому разі до визначення роду слова використовують інший підхід.

"Щоб визначити рід незмінюваного слова, яке є власною назвою, ми орієнтуємося на його загальну назву. У випадку зі словом "Фламінго" йдеться про ракету, а ракета – іменник жіночого роду, тому ми будемо говорити найпотужніша "Фламінго", – пояснила мовознавиця. 

Тобто "Фламінго" у такому разі має жіночий рід.

Як зрозуміти, який рід у інших ракет?

Іменники-власні назви ракет – "Нептун", "Іскандер" і "Томагавк", змінювані, тому їхній рід можна визначити за самим словом. Тобто це іменники чоловічого роду, і правильно, до прикладу, вживати їх так: 

  • Не "Нептуном єдиним".
  • Не "Іскандером єдиним".
  • Не "Тамагавком єдиним".
  • "Високоякісний Нептун".
  • "Швидкісний Нептун".

Але найдоречніше, на думку філолога, все ж таки разом із цими назвами вживати і їхню загальну назву – ракета. У такому разі в поєднанні із загальною назвою "Нептун", "Іскандер" і "Томагавк" будуть жіночого роду. 

Раніше Лариса Чемерис розповіла УНІАН, як сказати українською "мерзкий". Мовознавиця назвала п'ять влучних варіантів, якими можна замінити цей прикметник.

Вас також можуть зацікавити новини: