
Чи знаєте ви, що таке "Ешкин кот"? Це матюк чи ні? І що означає "ядрена вошь"? Ці смішні вирази часом можна почути в українській розмові, хоча мало хто замислюється, як їх сказати солов’їною. Ми запитали в мовознавиці, звідки взялися ці фрази і які у них українські аналоги - щоб і друзів здивувати, і не втрапити в халепу.
- Що означає вислів "ядрена вошь"
- "Ешкин кот" - звідки цей вислів з'явився та що він означає
- Як сказати українською "ядрена вошь" і "Ешкин кот"
Що означає вислів "ядрена вошь"
Як розповіла УНІАН мовознавиця Олеся Сулима, фразеологізм "ядрена вошь" має цікаве походження.
Слово "ядрений" раніше означало "дуже сильний, потужний" і також могло передавати вищий ступінь якості. "Вошь" - це воша, паразит, який асоціюється з чимось неприємним. Тому поєднання цих слів використовують як емоційний вигук для позначення надзвичайного здивування, роздратування, захоплення тощо.
"Ешкин кот" - звідки цей вислів з'явився та що він означає
За словами експертки, фразеологізм "Ешкин кот" так само використовують як вигук, що виражає здивування, здивування, роздратування, захоплення, досаду і навіть радість.
Немає однозначного пояснення його походження, але є кілька версій. За однією з них, у фразі йдеться про кота Баби Яги. Деякі джерела пов'язують цей вислів саме з міфічним котом, який міг бути супутником Баби Яги, або Йожки. Могло статися оглушення літери "ж" до "ш", унаслідок з'явилася фраза "Ешкин кот".
"Обидва вирази - і "Ешкин кот", і "ядрена вошь", як припускають дослідники, виникли на заміну лайливим словам, тобто, є евфемізмами, своєрідною цензурною версією лайки. Вони замінюють лайку, але передають її експресивність, а тому їх активно використовують для вираження емоцій. Зараз фрази "ядрена вошь" та "Ешкин кот" у мовленні можуть бути й словами-паразитами", - каже Олеся Сулима.
Як сказати українською "ядрена вошь" і "Ешкин кот"
Українська мова має свої фразеологізми, якими можна і варто замінити російські фрази. Наприклад, замість "ядрена вошь" мовознавиця радить казати так:
- лиха година;
- от халепа;
- йохана ковінька;
- Йосип босий;
- Йосип драний;
- Йосип на кобилі;
- йоханий бабай.
Ці українські фразеологізми виражають здивування або роздратування.
Для фрази "Ешкин кот" синоніми українською можуть бути такі:
- дивина;
- от халепа;
- трясця його матері;
- матері його ковінька.
Цими фразами можна передати досаду або здивування.
Нагадаємо, раніше ми також розповідали, як замінити слово "капец" - чи можна його перекласти українською.

Олеся Сулима - викладачка української мови Українського державного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова.
Закінчила Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова й отримала диплом магістра з відзнакою. Кандидатка філологічних наук. Доцентка.
У колі зацікавлень: граматика української мови, комунікативна лінгвістика та психолінгвістика.
Є авторкою низки статей, присвячених морфології та синтаксису української мови, та розробницею різноманітних курсів із лінгвістики у Малій академії наук України.
Нині працює в УДУ імені Михайла Драгоманова на кафедрі української мови.