Слова "говядина" в українській мові нема / колаж УНІАН, фото pixabay.com

Літературна мова, як правило, досить далека від живої мови, якою розмовляють люди в щоденному побуті, і це нормально. При тому в кожному регіоні ті чи інші речі історично називають своїми словами – діалектів в Україні, як ми знаємо, багато. Разом з тим є в українській мові і суржик - явище, яке утворилося штучно, і яке не додає краси мові. Річ у тім, що суржик – це коли змішалися елементи української і російської, без дотримання норм літературної мови, і вважається, що це неабияк спотворює сприйняття інформації.

При тому одні поблажливо ставляться до суржика як феномена в українській мові, а інші безкомпромісно засуджують тих, хто розмовляє "засміченою" мовою. Так чи інакше, кожен сам має зробити вибір, якою мовою розмовляти. Якщо ви з тих, хто мимоволі виріс в середовищі, де існує суржик, і хочете його подолати, радимо частіше зазирати у словник. Будете здивовані, скільки слів треба пропустити через умовне "мовне сито", щоб українська стала гарною і чистою.

Так, варто попрощатися зі словом "говядина", яке досі широко вживається українцями в побуті.

Відео дня

"На вечерю приготую картоплю з говядиною", "Йду на базар, бо хочу купити говядину", "У мене в морозильній камері ще є трохи говядини", - можна почути то тут, то там. Але так говорити не варто, якщо українська мова для вас – не пустий звук, бо слова "говядина" в українській мові нема. 

А як сказати "говядина" українською? Який переклад слова "говядина"?

По-перше, варто зазначити, що відповідно до словника анти-суржика, слово "говядина" - це типовий суржик. По-друге, мовознавці радять замість нього вживати милозвучні слова яловичина (з наголосом на перший склад) або воловина (з наголосом на другий склад).

Що означає слово "яловичина"?

Ось яке пояснення слова дає Академічний тлумачний словник української мови (СУМ):

"Яловичина - м'ясо великої рогатої худоби. Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев'яній тарілочці, посолили та й їли (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 68); Не один фунт яловичини та хліба перетаскав Степан, поки таки привчив до себе сердитого Бровка (Любов Яновська, I, 1959, 241); — Щоб каша була за годину готова! З яловичиною! Перекажіть обозному, що новий пан сотник звелів: з яловичиною (Олександр Ільченко, Козацькому роду.., 1958, 396)".

Як альтернативу можна використовувати слово "воловина". Ось як тлумачить це слово той же словник:

"Воловина - м'ясо вола; яловичина. Ось вам і суп.. На друге йде капуста й воловина (Іван Франко, X, 1954, 153)".

Також інколи можна брати до уваги слово "телятина", якщо  мова йде про м’ясо молодої великої рогатої худоби.

Тепер ви знаєте ще кілька гарних українських слів, які можна вживати замість суржика "говядина", і ваша мова стала досконалішою.

Говоримо українською правильно – мовні поради

Українською неправильно писати й говорити "обезжирювати" - це лексична помилка.

У нашій мові російському префіксу "обез" відповідає префікс "зне", розповів найвідоміший вчитель України - мовознавець Олександр Авраменко.

"Не "обезболювати", а "знеболювати". Префікс "зне" використовують зі значенням позбуватися чого-небудь або позбавляти чогось. Тому правильно сказати не "обезсилювати", а "знесилювати", не "обезводнювати", а "зневоднювати", не "обезжирювати", а "знежирювати", - зазначив експерт.

Вас також можуть зацікавити новини: