Нового значення набуло й слово "орки" / скріншот

"Байрактар", "прихід", "бавовна", "чисте небо" - нові слова й старі, які набули зовсім інших значень за рік повномасштабної війни.

Як йдеться в сюжеті ТСН, чимало слів перейшло з української в інші мови. Не всі з них, щоправда, цензурні. Так, "бавовна" стала чи не словом року, особливо після НП у Криму.

"По-перше, бавовна, як і вата, спалахує миттєво. По-друге, розпускається, набруньковується", - каже філолог Ігор Хворостяний.

Як каже філологиня Ірина Мариненко, росіянам було заборонено називати вибухи вибухами, тож це слово вони назвали "хлопок", а у нас у перекладі й вийшла "бавовна".

Не всі пов'язані з війною активно вживані слова - нові, деякі просто набули нових значень. Наприклад, "тривога", "чисте небо", "приліт". Серед новотворів - цікаве слово "Джонсонюк". Чого тільки варті слова "орки" (так називають російських окупантів) та "чмоні" (теж про російських окупантів через прізвисько взятого у полон недолугого путінського військового).

Так, в Urban Dictionary, найпопулярніший англомовний словник сленгу, потрапляє слово "зукраїнізувати" - коли ти Росія та нападаєш на країну, у відповідь отримуєш приниження на глобальному рівні.

Американський словник Merriam Webster назвав слово 2022 року

Укладачі американського словника Merriam Webster назвали головне слово 2022 року - "газлайтинг". Це - психологічне маніпулювання людиною протягом тривалого часу, яке змушує "жертву" сумніватися у правдивості своїх думок та переконань, сприйняття реальності чи спогадів. Все це призводить до плутанини, втрати впевненості та самооцінки, а також до емоційної невизначеності.

А за версією англійського словника головним словом 2022 року є "пермакриза", утім до шортлиста внесли й назву столиці України.

А словом 2021 року за версією Merriam Webster стало слово "вакцина".

Вас також можуть зацікавити новини: